生活资讯
烈日下的办公室(绿树成荫的办公室)
2023-07-13 21:50  浏览:38

烈日下的办公室(绿树成荫的办公室)(1)

乌得勒支绿植办公室

Space Encounters uses planted partitions to divide office in Utrecht

该办公室的设计使用了热带植物,这些植物种在隔墙上,为办公人员提供了隐私,该办公室由Space Encounters建筑事务所改造设计。

荷兰房地产开发商Synchroon办公室位于荷兰乌得勒支市中心某塔楼的14层,设有绿树成荫的隔断,旨在替代幽闭的盒子办公空间。

Tropical plants sprouting up from partition walls provide privacy to workers inside this office in Utrecht, which has been overhauled by architecture studio Space Encounters.

Occupying the 14th floor of a recently-completed tower in central Utrecht, the office for Dutch property developers Synchroon features leafy partitions that are intended to be an alternative to claustrophobic, boxed-in workrooms.

烈日下的办公室(绿树成荫的办公室)(2)

“封闭式办公室已成为过去,开放式布局才是新标准。”阿姆斯特丹Space Encounters工作室负责人说道,该工作室主要负责该项目的设计。

“然而,如果真是开放的空间,要实现这种开放的感觉,我们需要使用特定的室内设计方法。某些空间的划分和层次让人愉快,但当空间过分分散,那么这种开放的氛围就会被削弱。”

"The closed office appears to be a thing of the past and an open layout has become the standard," explained Amsterdam-based studio Space Encounters, which was charged with designing the office interiors.

"However, attaining this open feeling requires specific interior strategies to overthrow the question if it really is an open space. Division and hierarchy of some areas can create a pleasant notion, but when the space is separated too much we end up sacrificing the open atmosphere."

烈日下的办公室(绿树成荫的办公室)(3)

设计师用一米高的白瓷砖墙将工作区域环绕其中。每面墙的顶部都有一个土槽,热带植物种在槽里,不同部门的员工之间隔着一层 “绿色面纱”。整个办公室大概应用了五百多株植物。

设计师补充道:“瓷砖墙上的绿色填充使墙壁结构与墙上的植物相呼应。”

The studio arranged the workspace around a series of one-metre-high walls clad in white tiles. At the top of each is a soil-filled trough, from which tropical plants rise up to form a "green veil" between employees of different departments. Over 750 plants have been used throughout the entire office.

"The green filler in the tile work subtly connects the wall construction with the plants above," added the studio.

烈日下的办公室(绿树成荫的办公室)(4)

通过使用不同的家具,设计师进一步区分了工作空间。正式办公桌后面摆放着白色高背椅,公共区域则摆放着暖色调、棕褐色的皮沙发和坐椅,办公人员可以在这些区域聊天或举办非正式会议。

粉红软垫椅子和亮黄色木桌用来装饰休息区。

Further separation is created between workspaces by the use of different furnishings. White high-back chairs have been placed behind the formal work desks, while warmer, tan-coloured leather sofas and seat poufs have been placed in communal areas where staff can chat or host informal meetings.

Pink cushioned chairs, and timber tables with bright yellow legs, have also been used to dress the break area.

烈日下的办公室(绿树成荫的办公室)(5)

Space Encounters工作室由建筑师Gijs Baks、Stin de Weerd、Joost Baks和Remi Versteeg领导。

这不是该工作室第一次在其项目中使植物元素,早在2016年,设计师就将工厂改造成了折叠椅公司Joolz的办公室,其内部空间绿树成荫。

摄影:Peter Tijhuis

Space Encounters is headed up by architects Gijs Baks, Stin de Weerd, Joost Baks and Remi Versteeg.

This isn't the first time that the studio has played with plants in its projects – back in 2016 it transformed a factory into offices for pushchair company Joolz, adding greenery-filled glasshouses to the internal rooms.

Photography is by Peter Tijhuis.

烈日下的办公室(绿树成荫的办公室)(6)

烈日下的办公室(绿树成荫的办公室)(7)

烈日下的办公室(绿树成荫的办公室)(8)

烈日下的办公室(绿树成荫的办公室)(9)

烈日下的办公室(绿树成荫的办公室)(10)

烈日下的办公室(绿树成荫的办公室)(11)

项目信息:

项目设计:Space Encounters

项目团队:Stijn de Weerd, Remi Versteeg, Gijs Baks, Joost Baks, Rolf van der Leeuw, Giulia Tomaselli

承包商:Hazenberg Bouw BV

室内装修:Visker Interieurbouw BV

植物:De Klerk

项目管理:Hevo BV

声学顾问:LBP Sight

配件订制:Lensvelt Contract Furniture

视觉设计:Sanne Beeren

Project credits:

Design: Space Encounters

Project team: Stijn de Weerd, Remi Versteeg, Gijs Baks, Joost Baks, Rolf van der Leeuw, Giulia Tomaselli

Contractor: Hazenberg Bouw BV

Interior fit-out: Visker Interieurbouw BV

Plants: De Klerk

Project management: Hevo BV

Acoustic consultant: LBP Sight

Contract furniture: Lensvelt Contract Furniture

Graphic design: Sanne Beeren

由专筑网邵红佳,李韧编译

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

,
发表评论
0评